南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

文章真实身高,文章个人资料简介

文章真实身高,文章个人资料简介 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)文章真实身高,文章个人资料简介来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为(wèi)别人没(méi)有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的老朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人(rén)要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能因为别人(rén)没有看见就做(zuò)对(duì)不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文(wén)原文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)文章真实身高,文章个人资料简介称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 文章真实身高,文章个人资料简介

评论

5+2=