南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文的。

  关于(yú)越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》以及(jí)越妇(fù)言文(wén)言文(wén)阅读(dú)翻译,越妇言原文(wén),《越妇(fù)言(yán)》,越(yuè)女词译文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

越妇(fù)言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(f泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文ù)言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文(wén)。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批(pī)判精(jīng)神。

越妇(fù)言(yán)文言文(wén)翻译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚(zhǒu)于翁子(zi)左右(yòu)者,有(yǒu)年矣。

  每(měi)念饥寒(hán)勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民(mín)济物为心期(qī)。

  而(ér)吾(wú)不幸离翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子(zi)疏(shū)爵以命(mìng)之,衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所(suǒ)言(yán)者,蔑然(rán)无闻。

  岂(qǐ)四方(fāng)无事使之然(rán)耶?岂急于富贵(guì)未假(jiǎ)度者耶?以吾观(guān)之(zhī),矜于一妇人,则可(kě)矣,其他未之见也。

  又安可食其食(shí)!”乃(nǎi)闭(bì)气(qì)而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房(fáng)子让她居住,分衣服(fú)食物(wù)让她(tā)生存(cún),这(zhè)也是仁爱之人(rén)的心(xīn)意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣的身(shēn)边侍从(cóng)说:“我在朱买臣(chén)的跟前(qián)做这(zhè)做那,好多年了。

  每(měi)次(cì)想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命(mìng),把安抚平民(mín)救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了,买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵位,任用(yòng)他,让他(tā)衣锦还(hái)乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他从前所说的话(huà),了无声息再(zài)也听不到了(le)。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情使他这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依我看(kàn)来,他(tā)只是在一(yī)个妇人面前夸(kuā)耀就(jiù)满足了,其他的(de)没有发现(xiàn)能做什么(me)。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他(tā)的食(shí)物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家乡(xiāng),春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁(wēng)子:古代妇女(nǚ)称(chēng)丈夫(fū)的父亲(qīn)为(wèi)翁(wēng),翁子是对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年(nián)矣:有些年(nián)了(le),好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使(shǐ)君(jūn)尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里指人(rén)。

  心(xīn)期(qī):心愿(yuàn),志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江(jiāng)富(fù)阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中(zhōng)十(shí)三年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休(xiū)”。

  后(hòu)来(lái)又断断续续考(kǎo)了几年(nián),总共考了(le)十多次,自称“十二三年就试期”,最(zuì)终还是铩(shā)羽而归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光启三年(公元887年(nián)),55岁(suì)时归(guī)乡依(yī)吴越(yuè)王(wáng)钱镠(liú),历(lì)任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事(shì)中等职(zhí)。

  公(gōng)元(yuán)909年(五代(dài)后梁开平三年(nián))去世,享年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇(fù)言原文及(jí)翻译(yì)如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心看到(dào)他的(de)前妻(生活贫(pín)困),就(jiù)做房(fáng)子(zi)让她居住,给衣(yī)食让她(tā)活(huó)命。

  这也是“仁者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前(qián)妻对他(tā)的近侍说(shuō):“(以前)我(wǒ)李和(作为(wèi)妻子)为老爷(yé)做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安(ān)抚百姓、救济人(rén)民为心(xīn)愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了。

<泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文p>  天子赐给他爵(jué)位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且(qiě)白天返回故(gù)乡,这种荣耀也到极点了。

  可(kě)是(shì)他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安(ān)抚百姓(xìng))的(de)话,却(què)没有再听说了。

  是天下(xià)无(wú)事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事)呢(ne)?以我看来,向一(yī)妇人夸耀自己,是达到(dào)目的(de)了(le);其他(tā)(匡国安民的事)却没有见到(dào)。

  (我)又怎能(néng)吃(chī)他的(de)食(shí)物呢!”于(yú)是自(zì)缢而死(sǐ)。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇(fù)。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而(ér)去。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到(dào)他的前(qián)妻和前妻的后夫察液(yè),便(biàn)接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉(hàn)书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用来赞美(měi)朱(zhū)买(mǎi)臣的。

  但在本(běn)文中(zhōng),朱(zhū)买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国安(ān)民(mín)了。

  越妇言(yán)文(wén)言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇(piān)小品文的。

  关于越(yuè)妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文(wén)言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古(gǔ)代小品文鉴赏辞典越妇(fù)言翻译(yì)等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

越(yuè)妇言文言文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的一篇(piān)小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官(guān)僚的讽刺之意(yì),具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室以(yǐ)居(jū)之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之心(xīn)也(yě)。

  一旦,去妻(qī)言于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者(zhě),有年矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达后以匡国致君为己任,以安民济(jì)物为心(xīn)期。

  而吾(wú)不幸离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶(yé)?以(yǐ)吾(wú)观之,矜于一妇人,则可(kě)矣,其他(tā)未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的(de)时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服(fú)食物让她(tā)生存(cún),这(zhè)也(yě)是(shì)仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣(chén)的身边侍(shì)从说:“我在朱买臣的跟前做这做那(nà),好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍(rěn)饥挨(āi)冻勤勉苦(kǔ)读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君(jūn)作为(wèi)自(zì)己的使命,把(bǎ)安抚(fǔ)平(píng)民救(jiù)济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离开(kāi)买臣也好多年了,买臣果然官(guān)运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他,让他(tā)衣锦还(hái)乡,这也达到顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从前所说的(de)话,了无声息再也听不到了(le)。

  难道是天(tiān)下没(méi)有处(chù)理的事情(qíng)使他这样吗(ma)?抑或(huò)是急(jí)于求富(fù)贵而没有时间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他(tā)的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋(qiū)时(shí)属越国(guó),故称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她(tā)居住。

  居,此处(chù)为(wèi)使动用(yòng)法。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近(jìn)侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫(fū)的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委(wěi)婉称呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多(duō)年了。

  通达(dá):做(zuò)高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡正国家(jiā)。

  致(zhì)君:使君尊贵(guì),即辅(fǔ)佐国(guó)君(jūn),使其(qí)成为圣明(míng)的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市(shì)新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士(shì)试,历七年不第。

  咸通八年(nián)(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益为(wèi)统治阶级所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽(suī)胜一名(míng)休”。

  后来(lái)又断断续续(xù)考(kǎo)了几年,总共考了十多(duō)次,自(zì)称(chēng)“十二三(sān)年就试期”,最终还是铩(shā)羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义(yì)后,避乱隐居九华山,光启三(sān)年(公元887年(nián)),55岁(suì)时(shí)归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平三年(nián))去世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇言原文(wén)及翻译(yì)

  越妇言(yán)原(yuán)文及翻译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不(bù)忍(rěn)心看到他(tā)的前妻(qī)(生活贫困(kùn)),就(jiù)做房子(zi)让她居(jū)住,给衣食让她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他的(de)近侍说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事,有些年(nián)了(le)。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志(zhì)愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以安(ān)抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我不(bù)幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然得(dé)志了(le)。

  天(tiān)子赐(cì)给(gěi)他爵位并且任(rèn)用他,让(ràng)他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(shuō)(匡正国(guó)家、安(ān)抚百姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是(shì)他急于享受富贵(guì)没有空闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我看来(lái),向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目的了(le);其他(匡国安民的事(shì))却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自(zì)缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时属(shǔ)越国(guó),故(gù)称越妇(fù)。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时(shí)家贫(pín),其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上(shàng)见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不久(jiǔ),前妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个故事(shì)是用来赞美朱买臣(chén)的(de)。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却(què)成了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国(guó)安民了。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=