南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

画的作者是谁 画的作者是高鼎吗

画的作者是谁 画的作者是高鼎吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(y画的作者是谁 画的作者是高鼎吗ōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出(chū)来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘画的作者是谁 画的作者是高鼎吗氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 画的作者是谁 画的作者是高鼎吗

评论

5+2=