南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

苹果x多重

苹果x多重 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互苹果x多重相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(苹果x多重chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一(yī)种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 苹果x多重

评论

5+2=